ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА ПЕРЕВОДА
В наше время интенсивной интернационализации науки, когда идентичные по уровню и подходам исследования проводятся и в США, и в СССР, и в Японии, тем не менее, может быть, стоит обратить внимание на то, что говорят о японском проекте компьютеров пятого поколения, об английской реакции на японский вызов, о европейской или американской школе искусственного интеллекта. Оказывается, кроме сил, объединяющих мировую науку (особенно такую, как искусственный интеллект) и обусловленных применением однотипной вычислительной техники, стандартных языков программирования, а в последнее время и созданием международных научных проектов типа ЕСПРИТ, большую роль играют «национальные» научные традиции, придающие своеобразие исследованиям, проводимым в разных странах.
Известный французский ученый Жан-Клод Симон (кстати, в его лаборатории информатики в Университете Париж-VI начинал научную деятельность автор данной книги Жан-Луи Лорьер) объяснил однажды, почему он очень любит научные командировки в СССР: «В Америке, посетив одну из лабораторий, можно считать, что ты побывал везде, так как все американские лаборатории искусственного интеллекта делают одно и то же. Другое дело в Москве: здесь что ни человек, то своя проблема, свой подход...»
Здесь не место вникать в вопросы, что лучше — концентрация усилий или широта охвата проблемы и какова истинная причина такого положения вещей. Важно то, что можно твердо говорить о «европейском» искусственном интеллекте, в котором в свою очередь отчетливо выделяются итальянская, французская, английская и другие школы.
Одна из отличительных черт европейской научной школы состоит в потребности поставить любую дисциплину на прочную научную основу, что, несомненно, нашло отражение в предлагаемой советскому читателю книге. В США — родине искусственного интеллекта — многие считают, что искусственный интеллект — это совершенно новое направление, и, чтобы им эффективно заниматься, нужно отказаться от таких иаук, как кибернетика или распознавание образоз, и начать все с самого начала. Известный математик и кибернетик Марвин Минский из лаборатории искусственного интеллекта Массачусетского технологического института считает, что даже математика как универсальный язык бесполезна в искусственном интеллекте. Языком искусственного интеллекта должен стать язык интеллектуальных программ.
Европейская школа не придерживается столь радикальных взглядов и предполагает, что научные достижения накапливаются постепенно и смена парадигм в науке отнюдь не перечеркивает прошлого, а дает лишь новый, свежий взгляд. Данная книга отличается от большинства (американских) работ по искусственному интеллекту европейской основательностью, сдержанностью и деловитостью. Возможно, одной из причин этого является то, что сам автор — увлеченный программист, вдумчивый ученый, не склонный, как многие его заокеанские коллеги, к чрезмерному оптимизму. Он сторонник кропотливого накопления результатов с постоянной привязкой их к фундаментальным разделам науки. Эта книга будет импонировать советским читателям, обычно склонным к критическому осмыслению достижений и трудностей.
Заканчивая это небольшое введение к книге, хочется отметить следующее: статистика говорит о том, что интерес к искусственному интеллекту нисколько не ослабевает. На последней Международной объединенной конференции по искусственному интеллекту, состоявшейся в августе 1989 г. в Детройте (США), присутствовало 6500 участников (!). Хочется верить, что данная книга будет способствовать пополнению армии специалистов по искусственному интеллекту и нашими учеными, которые пока что не слишком активно участвуют и в международных, и в европейских объединенных конференциях по искусственному интеллекту (следующая конференция будет проходить в 1990 г. в Швеции).
Перевод книги выполнен Р. И. Девишевым (гл. 1—3), С. М. Евграфовой (гл. 4, 5), С. Д. Чигирем (предисловие автора, гл. 6—8) и В. И. Дихтяром (гл. 9).
В. Л. Стефанюк