Главная > Многообразие геометрии
<< Предыдущий параграф Следующий параграф >>
Пред.
След.
Макеты страниц

Распознанный текст, спецсимволы и формулы могут содержать ошибки, поэтому с корректным вариантом рекомендуем ознакомиться на отсканированных изображениях учебника выше

Также, советуем воспользоваться поиском по сайту, мы уверены, что вы сможете найти больше информации по нужной Вам тематике

Введение

§ 1. Термин «геометрия»

Геометрия («geometria») - это греческое слово. Оно происходит от слов «geo» - Земля и «metron» - измерение. Таким образом, само слово показывает, что возникновение геометрии связано с землемерием. В японском языке это слово читается как «ки-кагаку». Оно появилось в эпоху Мэйдзи (1867—1912). Этот термин китайского происхождения. Употребляется он, видимо, примерно с 1860 года. До этого — около 1850 года — Нагахидэ Такано (1804—1850) и Гокэн Утида (1805—1882) употребляли термин «догаку» («досугаку»).

В 1872 году Каньити Хасидзумэ при издании книги «Краткий комментарий к западному исчислению» перевел термин «геометрия» как «землемерие». Почему был взят именно этот перевод термина, точно сказать трудно: то ли узнали от иностранцев о его значении в греческом или голландском языке, то ли сами без понимания теоретической системы геометрии просто усмотрели в ней рвязь с землемерным искусством. По крайней мере еще до эпохи Мэйдзи (до 1867 года) Гокэн Утида, Эцу Янагинара (1832—1891) и другие при проведении важных для Японии гидрографических измерений использовали этот термин.

В 1877 году было основано Токийское математическое общество (президент Козэй Канда (1830—1898). На заседании этого общества было принято решение о переводе на японский язык математических терминов.

Работа Общества по переводу велась очень энергично. Были определены многие новые переводные термины, и в то же время многие термины, такие, как «функция», «алгебра», «геометрия», были взяты прямо из китайского языка.

Работа по переводу терминов сопряжена с большими трудностями, многие термины вызывают споры. В переводе терминов с энтузиазмом участвовали десятки известных членов математического общества. В те годы издавалось много работ и переводов западных математиков. Нередко они представляли собой не отобранные Обществом переводы с подлинника, а переводы с других языков. В 1889 году Рикитаро Фудзисава (1861—1933) опубликовал свой труд «Иероглифический словарь для перевода с английского языка на японский математических терминов». После этого в 1902 году был издан «Новый англояпонский иероглифический словарь» Токити Миямото, в 1905 году — «Математический словарь» Камэносукэ Нагадзава. В этих изданиях «геометрия» обозначалась японским термином «кикагаку» (геометрия).

Categories

1
Оглавление
email@scask.ru