Главная > Энциклопедия кибернетики. Т.2
НАПИШУ ВСЁ ЧТО ЗАДАЛИ
СЕКРЕТНЫЙ БОТ В ТЕЛЕГЕ
<< Предыдущий параграф Следующий параграф >>
Пред.
След.
Макеты страниц

Распознанный текст, спецсимволы и формулы могут содержать ошибки, поэтому с корректным вариантом рекомендуем ознакомиться на отсканированных изображениях учебника выше

Также, советуем воспользоваться поиском по сайту, мы уверены, что вы сможете найти больше информации по нужной Вам тематике

ДЛЯ СТУДЕНТОВ И ШКОЛЬНИКОВ ЕСТЬ
ZADANIA.TO

ЯЗЫК - ПОСРЕДНИК

— вспомогательный язык, который используется в процессе автоматического перевода и других видов машинной переработки текстов на естественных языках для записи сведений о смысле и строении перерабатываемого текста в однозначной и минимально избыточной форме. Указанные требования к записи на Я.-п. означают, что в нем не должно быть омонимии, каждый выделяемый элемент смысла должен быть явно выражен (напр., спец. символом) и информация не должна дублироваться. При этом Я.-п. должен обладать достаточно широкими возможностями, чтобы на нем можно было записать все сведения о содержании любого текста на любом из привлекаемых языков без какой бы то ни было потери информации.

Если текст на естественном языке имеет несколько толкований, т. е. омонимичен, с ним должно быть сопоставлено несколько записей на Я.-п. Перевод фразы с одного языка на другой с использованием Я.-п. состоит из перевода фразы входного языка во фразу Я.-п. (анализ) и перевода фразы Я.-п. во фразу выходного языка (синтез). Во всех случаях, когда при переводе есть разделение на анализ и синтез, можно было бы полагать, что есть и Я.-п., считая запись результата анализа, дающую исходные данные для синтеза, записью на Я.-п. Однако о наличии Я.-п. говорят лишь тогда, когда в результате анализа получается структура, отражающая в той или иной степени смысл перерабатываемого текста. Смысл текста отражается в разных Я.-п. с неодинаковой степенью глубины, т. е. можно говорить о Я.-п. разной «глубины». Разработка Я.-п. обычно идет параллельно с разработкой алгоритмов анализа. Эти разработки должны обеспечить переход от текста на естественном языке к записи на таком Я.-п.

Целью современной лингвистической семантики является создание семантического языка, который, по замыслу, должен давать возможность записывать смысловое содержание любых текстов. В качестве Я.-п. предлагались некоторые естественные языки (напр., английский) или такие языки искусственные, как интерлингва и эсперанто. Теперь общепризнано, что упомянутые языки совершенно непригодны для этой цели (в частности, вследствие их идиоматичности, неоднозначности, трудности перевода на них и т. п.) и что Я.-п. должен быть специально сконструированный искусственный язык. Обычно Я.-п. строят для некоторой выбранной группы языков, в частном случае — для двух языков, участвующих в переводе.

Представления о конкретной организации Я.-п. нельзя считать устоявшимися, однако можно дать общую характеристику его на основе Я.-п., известных в настоящее время. Я.-п., как и всякий язык, характеризуется набором элементарных единиц (элементов Я.-п.) и правилами построения сложных единиц (фраз Я.-п.) из элементарных (грамматика Я.-п.). В некоторых случаях к этим правилам добавляются правила синонимичных преобразований в Я.-п. и тогда к упомянутым этапам процесса перевода (анализа и синтеза) добавляется этап синонимичных преобразований. Набор элементов Я.-п. включает в себя элементы разной природы. Элементы 1-го типа в некотором смысле основные (лексика Я.-п.) — это смысловые единицы, которые сопоставляются со словами представляемой группы языков, являющимися переводными эквивалентами ДРУГ друга. Элементы 2-го типа соответствуют единицам информации, которые обычно выражаются в естественных языках морфологическими средствами. В элементах 3-го типа находят отражение сведения о синтаксических связях между элементами первого типа. Для обозначения элементов Я.-п. иногда используют словесную запись с пометкой о том, что речь идет об элементах Я.-п., а не о словах естественного языка, в др. случаях используют символы или числа («числовой» Я.-п.).

Грамматика Я.-п. зависит от его набора элементов и способа записи фраз. Напр., при одних подходах фраза Я.-п. - это граф, узлам которого соответствуют основные элементы Я.-п., снабженные последовательностями элементов второго типа, т. е. переменных, а ветвям соответствуют элементы третьего типа — отношения. Грамматика Я.-п. в этом случае — это правила ностроения таких графов. При других подходах фраза Я.-п. - это сложная формула, образованная из элементов и скобок, а грамматика сводится к правилам упорядочивания элементов и расстановки скобок, указывающих границы формул. Иногда грамматика Я.-п. задается в виде порождающей бесконтекстной грамматики (см. Грамматика порождающая).

Я.-п. по своей природе близки к языкам информационным, т. е. искусственным языкам, используемым для записи сведений о текстах

в информационно-поисковых системах. Однако в строении этих языков есть различие, обусловленное различием в их назначении: Я.-п. предназначены для перевода, тогда как информационные языки — для логического анализа и переработки содержания текста.

Лит.: Мельчук И. А. К вопросу о «грамматическом» в языке-посреднике. «Машинный перевод и прикладная лингвистика», 1959, № 4; Мельчук И. А., Равич Р. Д. Автоматический перевод. 1949—1963. Критико-библиографический справочник. М., 1967. О. С. Кулагина.

1
Оглавление
email@scask.ru