Главная > Энциклопедия кибернетики. Т.2
НАПИШУ ВСЁ ЧТО ЗАДАЛИ
СЕКРЕТНЫЙ БОТ В ТЕЛЕГЕ
<< Предыдущий параграф Следующий параграф >>
Пред.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
След.
Макеты страниц

Распознанный текст, спецсимволы и формулы могут содержать ошибки, поэтому с корректным вариантом рекомендуем ознакомиться на отсканированных изображениях учебника выше

Также, советуем воспользоваться поиском по сайту, мы уверены, что вы сможете найти больше информации по нужной Вам тематике

ДЛЯ СТУДЕНТОВ И ШКОЛЬНИКОВ ЕСТЬ
ZADANIA.TO

ЯЗЫК ИНФОРМАЦИОННО-ПОИСКОВЫЙ

— информационный язык, предназначенный для записи семантической информации с целью последующего использования в информационно-поисковых системах.

Я. и.-п. обеспечивают документальный и фактографический поиск информации автоматический. Документальные Я. и.-п. предназначаются для записи сведений, первоначально зафиксированных в науч.-тех. документах и информационных запросах средствами естественных языков, и обеспечивают отыскание в некотором массиве документов таких, которые отвечают на поставленный информационный запрос. Фактографические Я. и.-п. предназначаются для непосредственного описания объектов (фактов) и обеспечивают отыскание в некотором массиве объектов таких, которые отвечают на поставленный информационный запрос.

Я. и.-п. обычно состоит из словаря (тезауруса) и грамматики. Тезаурус включает лексику Я. и.-п., систему его отношений парадигматических, а также соответствия между словами естественного и информационного языков. Грамматика содержит правила образования производных единиц Я. и.-п. (напр., кодов семантических, синтагм и предложений) и правила их тождественных преобразований. Грамматика регламентирует, в частности, использование указателей связи, указателей роли и др. подобных средств обозначения отношений синтагматических.

Семантическую силу Я. и.-п. характеризуют следующие параметры: лексическая полнота (полнота лексического состава языка), лексическая точность (способность Я.и.-п. различать предметы), парадигматическая полнота (полнота передачи информации об имманентных, т. е. постоянных, отношениях между предметами), парадигматическая точность (способность Я. и.-п. различать имманентные отношения), синтагматическая полнота (полнота передачи информации о ситуативных, т. е. возникающих в определенных ситуациях отношениях между предметами) и синтагматическая точность (способность Я. и.-п. различать ситуативные отношения). Если лексические полнота и точность характеризуют не столько тип языка, сколько состояние его словаря, то остальные параметры позволяют произвести классификацию Я. и.-п. по их семантической силе.

С точки зрения парадигматической полноты выделяют три осн. класса Я. и.-п.: 1) языки, в которых отсутствуют средства выражения имманентных отношений между предметами, т. е. языки без парадигматических отношений (примером может служить система унитермов); 2) языки, в которых имеются средства выражения лишь одного имманентного отношения, т. е. языки с одним парадигматическим отношением подчинения (примером этого класса может служить Я. и.-п. системы «Пусто-Непусто-4»); 3) языки, которые располагают средствами выражения большего числа важных (в идеале — практически всех) имманентных отношений

соответствующей предметной области. Среди Я. и.-п. 3-го класса выделяют три подкласса с различной парадигматической точностью: подкласс 3.1 — языки, в которых имманентные отношения между предметами выражаются, но не различаются, т. е. языки, в которых фиксируется (обычно лексикографическим или табличным способом) лишь факт наличия некоторого парадигматического отношения между дескрипторами, но не его характер (напр., «Тезаурус дескрипторов» Бюро мелиорации США); подкласс 3.2 — языки, в которых выделяется и специально обозначается одно имманентное отношение, а остальные имманентные отношения выражаются, но не различаются, т. е. это те языки, в которых имеется два парадигматических отношения — подчинения и ассоциативное (напр., «Тезаурус технических терминов» Объединенного совета инженеров США); подкласс 3.3 — языки, в которых выделяется и различается большинство разнородных имманентных отношений, т. е., это те языки, в которых имеется более двух парадигматических отношений между дескрипторами (примером может служить ДХ-язык 4-го уровня).

Другим основанием классификации является оснащенность Я. и.-п. грамматическими средствами, позволяющими передавать ситуативные отношения между предметами. С точки зрения синтагматической полноты целесообразно различать два класса Я. и.-п.: класс А — языки, в которых отсутствуют средства выражения ситуативных отношений между предметами (т. н. языки «без грамматики», напр., Я. и.-п. систем «Пусто-Непусто»); класс Б — языки, в которых имеются средства выражения ситуативных отношений (языки с грамматикой). Среди Я. и.-п. класса Б выделяются два подкласса в соответствии с синтагматической точностью: подкласс Б. 1 — языки, в которых имеются средства для выражения ситуативных отношений, но нет средств для их различения (языки с простейшей грамматикой синтагматических отношений в виде указателей связи); подкласс Б. 2 — языки, в которых ситуативные отношения между предметами не только выражаются, но и различаются (языки, в которых имеются спец. грамматические средства в виде, напр., сочетания указателей связи с указателями роли).

Требования к полноте и точности разных Я. и.-п. зависят от целого ряда факторов. К ним относится прежде всего тип задачи, решаемой с помощью этих языков. При прочих равных условиях язык для ретроспективного (справочного) поиска должен обеспечивать большую полноту и точность, чем язык для избирательного распределения информации. Фактографический поиск точно так же требует большей полноты и точности, чем документальный. Требования к полноте и точности Я. и.-п. повышаются с ростом объема информационного массива, с увеличением степени специализации массива, с ростом конкретности информационных запросов. На эти требования влияет и характер обработки информации в информационно-поисковой системе, в первую очередь, степень автоматизации процедур, связанных с семантическим анализом текстов (сюда относят, в частности, индексирование, перевод на Я. и.-п., установление парадигматических отношений).

Применение Я. и.-п. со степенью полноты и точности, превышающей необходимую, является нецелесообразным. Язык с развитой грамматикой, имеющий разнообразные средства выражения парадигматических и синтагматических отношений между дескрипторами, позволяет описывать факты и явления внешнего мира с большей полнотой и точностью. Это дает дополнительные возможности в отношении логического вывода, отождествления объектов, способствует снижению шума поискового. В то же время такой язык обычно более прихотлив в эксплуатации, требует более тонких процедур семантического анализа (в частности, перевода на информационный язык и поиска), нередко уступает простым языкам в быстродействии. А применение языков с недостаточной парадигматической и синтагматической полнотой и точностью часто ведут к появлению поискового шума и потерь информации при поиске, превышающих допустимые.

Поэтому для решения различных задач информационного поиска в реальных условиях необходимы разнообразные Я. и.-п. - от наиболее простых языков без парадигматических и синтагматических отношений до развитых языков с мощной грамматикой. Эти языки иногда строятся таким образом, что каждый последующий язык, обеспечивающий большую, чем предыдущий, полноту и точность описания, полностью включает в себя предыдущий, располагая, кроме того, некоторыми дополнительными средствами. Выражения подобных языков имеют одинаковую структуру, хотя и различаются по семантической силе. Множество таких Я., и.-п. наз. семейством совместимых языков. В пределах этого семейства можно легко переходить от одного языка к другому. Одна и та же программа может обслуживать разные языки (в той мере, в какой они имеют общую часть).

Напр., семействами совместимых языков являются СИНТОЛ и язык ЛХ-кодов. Поскольку совместимые языки имеют между собой много общего, они часто именуются состояниями (в СИНТОЛЕ) или уровнями (в RX-языке) единого языка. Одно из состояний СИНТОЛА включает только ключевые слова, соответствуя 1-му классу парадигматической и классу А синтагматической классификаций. Другое состояние включает ключевые слова и синтагмы, в которых фиксируется наличие парадигматического или синтагматического отношения, но не его вид, что соответствует подклассам 3.1 и Б.1. Третье состояние соответствует подклассам 3.3 и Б.2. В языке RX-кодов имеются уровни, которые соответствуют всем перечисленным классам и подклассам парадигматической и синтагматической классификаций.

Лит.; С элтон Г. Автоматическая обработка, хранение и поиск информации. Пер. с англ., М., 1973; Михайлов А. И.; Черный А. И., Гиляревский Р. С. Основы информатики. М., 1968 [библиогр. с. 728—735]; Информационно-поисковая система «БИТ». К., 1968 [библиогр. с. 215—217]; Perry J. W., Kent А. Tools for machine literature searching. New York, 1958; Thesaurus of engineering terms. New York, 1965; Coy aud M. Introduction a l’etude des langages documentaires. Paris, 1966 [библиогр. с. 135—143]; Крое P. К., Гардэн Ж. К., Леви Ф. СИНТОЛ — универсальная модель системы информационного поиска. Пер. с франц. М., 1968; Soergе1 D. Klassifikationssysteme und Thesauri. Eine Anleitung zur Herstellung von Klassifikations-systemen und Thesauri im Bereich der Dokumentation. Frankfurt am Main, 1969; Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики, № 17. М., 1970 [библиогр. с. 101—104]. д. Ф. Скороходько.

1
Оглавление
email@scask.ru